"Как стать великим писателем" - именно так называется одно из самых известных стихотворений американского писателя Чарльза Буковски, пошляка, матерщиника, пьяницы и обладателя прочих нелицеприятных артибутов, не мешающих (а, может быть, помогающих?) ему быть Поэтом. В прошлый раз я уже говорил о том, что его творчество автобиографично - это относится и к стихам. "Как Буковски стал великим писателем" - просится название. Однако, по прочтении этого шедевра (кавычки по желанию), создается впечатление, что содержимое стиха не имеет вообще никакого отношения к заявленной теме, что автор смеется над читателем, облекая в форму совета нечто совсем иное, скажем, свои жизненные принципы. Именно поэтому я хочу сразу оговориться: это действительно не руководство к действию. И к писательству вообще стихотворение имеет отношение весьма опосредованное: это стиль жизни. А вот уже из стиля жизни ("не напрягайся") вытекает позиция: наблюдатель. А от наблюдателя до писателя чуть чуть да немножко. Впрочем, множко, но наблюдатель - составная писателя, от этого никуда не денешься. В общем, ступенька на длинной лестнице, на которой сегодня у нас сидит Чарльз Буковски. Прошу.
Ты должен в<...>ть как можно больше баб
Красивых женщин
И написать пару милых стишков о любви.
И не волнуйся о возрасте
И свежих талантах.
Просто пей больше пива
Больше и больше пива
И ходи на бега по крайней мере раз
В неделю
И выигрывай
Если можешь.
Научиться выигрывать сложно -
А вот неудачникам может быть любой
кретин.
И не забудь Брамса
И Баха и
бухло.
Не напрягайся.
Спи до полудня
Избегай кредиток
И не плати
вовремя.
Помни, что нет в этом мире
Задницы дороже 50 баксов (в 1977).
И если ты способен любить
Первым люби себя
Но всегда будь готов к
Полному разочарованию
Есть для того причины или нет.
Рано почувствовать вкус смерти
Не так уже плохо.
Держись подальше от церквей, баров и музеев,
И как паук будь
Терпелив
Время - крест каждого
Плюс
Изгнание
Поражение
Предательство -
Все это лажа.
Пей пиво.
Пиво твоя кровь.
Твоя любовь.
Достань большую печатную машинку
И под звуки чьих-то шагов за твоим окном
Ударь по клавишам
Ударь сильно.
Преврати это в жестокий бой тяжеловесов.
Преврати это в быка, бросающегося на
Матадора.
И помни старых псов
Кто так же боролся:
Хемингуэй, Селин, Достоевский, Гамсун.
Думаешь, они не сходили сума
В крошечных комнатах
Как ты сейчас:
Без женщины
Без еды
Без надежды.
Тогда ты не готов.
Пей больше пива.
Есть еще время.
А если нет
Это тоже
Ничего.
Чарльз Буковски. Как стать великим писателем.
В общем, тут советов много, но смысла перессказывать не вижу - все и так понятно. Просто мне нравится это стихотворение.
А вообще, перевод стихов, не отягощенный рифмой (именно так, ибо загонять прозу, исходный материал после перевода, в ритмо-рифмовую форму равносильно написанию нового стихотворения, даже труднее) - это, по-моему, самостоятельный стиль. В таком стиле можно стихи писать, как будто это перевод, и получать большое удовольствие.
Игорь Якушко.
* Эта страничка размещена на сайте Игоря Якушко. Подробности ниже: